14 LA TÉCNICA DEL CHISTE

LA TÉCNICA DEL CHISTE (1905) El chiste es un modo de decir aquello que no alcanza a ser dicho de otra manera. Freud se pregunta sobre que es lo que hace que un chiste sea gracioso. Acaso es 1) por la idea que transmite el chiste 0 2) el modo en que se transmite. Es la 2). La técnica del chiste está en el texto de su expresión, en las palabras utilizadas. Lo cómico no puede hallarse en el significado literal, ni en el pensamiento, está en la expresión verbal de manera que si se sustituye por otra, el chiste pierde su gracia.

En primer lugar se produce una abreviación: una parte o frase se ierde, dejando un sustituto a partir del cual se puede reco s ui n tr r la frase, como un indicio. Una alabra se trasmuda en otra y de éste producto léxico stoso. OF2 p En el ejemplo que Fr expresa que «fue trat o fam quizo decir es que fu hacen los millonarios. o, un señor nte n realidad lo que miliar así como lo familiar combinada con la palabra millonario, se forma familionar como un producto mixto, una palabra neoformada, producto de una condensación de ambas ideas.

La idea de millonario solo puede apa Swipe to View next page aparecer solo si se produce un efecto de risa. Por lo tanto, se podría resumir la técnica del chiste como condensación con formación sustitutiva, en el ejemplo la formación sustitutiva es la palabra mixta, la cual en sí misma es incomprensible, está provista de sentido en un contexto especifico y es la q permite que el chiste cause risa. El chiste tiene caracteristica de ser retroactivo.

Chiste por desplazamiento: ejemplo del chiste judio «¿Has tomado algún baño? » ¿Cómo es eso? , ¿falta alguno? Se toma la palabra baño con doble sentido. Es la expresión «tomado un baño» la q posibilita ese desplazamiento del acento, ay un desvío de la ilación del pensamiento de un sentido a otro. El chiste no reside en la pregunta sino en la contrapregunta, en el desplazamiento del acento de «baño» a «tomar».

Si sustituimos la expresión «tomar un baño» por «bañarse», el chiste desaparece. El chiste por desplazamiento depende de la ilación de pensamientos. La diferencia entre el doble sentido y el chiste por desplazamiento es que en el primero una palabra da lugar a dos significados, en el segundo, el sentido de los pensamientos se desvía o desplaza. En general se produce entre un dicho y una respuesta.